Ha upei, y vos, ¿de dónde sos? – Spanischunterricht ade
So wird aus einem im Spanischunterricht gelernten „Y tú, ¿de dónde eres?„ („Woher kommst du?“) in Uruguay ein „Y vos, ¿de dónde sos?“. Paraguayer setzen gleich noch ein fremdklingendes ha upei oder nde davor, Wörter aus dem Guaraní. Die Sprache der Ureinwohner ist in Paraguay neben dem Spanischen offizielle Amtssprache, und vor allem die Mischform aus dem Spanischen und dem Guaraní, das jopara, beherrschen die meisten Paraguayer. Während eines Aufenthalts in Paraguay wird man nicht drum herum kommen, das eine oder andere Wort auf Guaraní zu lernen, sei es die Begrüßungsformel Mba’éichapa oder ein zustimmendes hẽe! („Ja!“).
Wenn Sie nun denken, dass diese ganze Welt rund um das Guaraní mit Ihnen rein gar nichts zu tun hat, können wir Sie vielleicht vom Gegenteil überzeugen: Jaguar, Ananas, Maracuja oder Piranha sind einige Beispiele für Wörter aus dieser Sprachfamilie, die wohl jeder von uns schon verwendet hat!